Nobuko Yoshiya Literary Works Translation Request


So I got a message from MithrandirOlorin about an interesting request. He said: “Hey dood. Could you do me a solid and spread the word about finding translators of Nobuko Yoshiya‘s literary work? To describe Miss Yoshiya in wrestling terms she would be like the Toots Mondt of Yuridom, meaning that she may very well be one of the founding mothers of the yuri genre.

The three titles the dood up above mentioned wanting to see get translated are Yanerura no nishojo, Chi no hate made, and most of Hanna monogatari. He also mentions that because the books are pre-1923 that means they are public domain in the US, meaning they can be freely picked up and translated. So if any translators out there are interested in tackling these literary works then by all means. Click on the two links above for more information on the request and Miss Yoshiya’s Wiki page.

About OG-Man

Yuri and Slice of Life are my anime passion.
This entry was posted in Stuff and tagged . Bookmark the permalink.

5 Responses to Nobuko Yoshiya Literary Works Translation Request

  1. Pingback: Nobuko Yoshiya Literary Works Translation Request –

  2. Denny Sinnoh says:

    She’s always been required reading in several courses for the Bachelor’s degree in the Yuri Arts program at Sinnoh University.

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s